To one thing constant never.
Then sigh not so, but let them go,
Converting all your sounds of
woeThe fraud of men was ever so
Since summer first was
leafy.
Then sigh not so, but let them go,
And be you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe
Into hey, nonny, nonny.
Meaning of "much ado about nothing" -
HEREA possible SINGABLE translation into Galician language would be this one:
Donas, xa non suspiren máis,
que os homes de fiar nunca foron.
Un pé na terra, outro no mar.
Volubles e tramposos.
Non suspiredes, rompede amarras
e ride ledas, raparigas,
tornando a vosa aflición
en pracer, gozo e alegría
Non cantedes toadas, non,
que anoxen e aborrezan.
Aldrabeiros os homes son
dende a orixe da terra
Non suspiredes, rompede amarras
e ride ledas, raparigas,
tornando a vosa aflición
en pracer, gozo e alegría
Listen to the song in Galician
HERE
0 comentarios