Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes a Abril de 2011.

Novos artigos en Bibliochivite

Fai click aquí para ir ó artigo "Visita de Celso Fernández Sanmartín".

Fai click aquí para ir ó artigo "Conto de Rodari para ler no club de lectura".

Fai click aquí para ir ó artigo "A nosa Biblioteca gaña o premio Irmandade do Libro".

Fai click aquí para ir ó artigo " A árbore vermella no curso sobre cooperativismo organizado polo CFR de Verín".

Fai click aquí para ir ó artigo " Conto de Rodari para ler no club de lectura".

Fai click aquí para ir ó artigo " Coa nosa árbore vermella".

Fai click aquí para ir ó artigo "Verde".

Fai click aquí para ir ó artigo " O club de lectura na MITEU".

Fai click aquí para ir ó artigo " David, escritor".

Fai click aquí para ir ó artigo "Emigrantes, blog creado por David Rguez Rivada".

Fai click aquí para ir ó artigo "Álbumes gráficos con música".

Fai click aquí para ir ó artigo "23 de Abril, Día Mundial do Libro".

Reported Speech

If we report what another person has said, we usually do not use the speaker’s exact words (direct speech), but reported (indirect) speech. Therefore, you need to learn how to transform direct speech into reported speech. The structure is a little different depending on whether you want to transform a statement, question or request.

Statements   Questions  Requests

Exercise (statements) - Exercise (questions) - Exercise  (requests) - Exercise  (mixed)

Listen to statements in direct and reported speech -> Click HERE.

Listen to questions in direct and reported speech -> Click HERE.


24/04/2011 13:56 Isabel Cota Muñiz Enlace permanente. INGLÉS No hay comentarios. Comentar.


"Do you hear the people sing?", from "Les Misérables"

My 4th year C ESO students have Music as one of their optional subjects. In their Music classes they play instruments, sing, dance and of course learn about the history of music.

One of the songs they have to sing during the third term is "Do you hear the people sing?", from the amazing musical play "Les Misérables". Their music teacher intends to ask them to sing the song in English, so he has asked me to help them with the pronunciation and to translate the song into Spanish. I love "Les Misérables", in fact I have recently seen the musical in Madrid( click here, here and here) and I was astonished....The superb voices, the production..... Incredible!!!!!!!!!!  In fact, the novel on which it is based, "Les Misérables", by Victor Hugo, is a masterpiece.

 Here you have the lyrics.

Other famous songs from "Les Misérables":

One day more.

On my own.

Stars.

I dreamed a dream.

Bring him home.

 

( "Les Misérables" 25th anniversary concert )

28/04/2011 15:55 Isabel Cota Muñiz Enlace permanente. INGLÉS No hay comentarios. Comentar.

Artigos sobre "A árbore vermella"

20110428233101-20110426124941-portada-aspx.jpg

Aquí podes ler o artigo " O club de lectura e o grupo de teatro na MITEU".

Aquí " Absurdos sentimientos, de Hilda Fernández".

Aquí "25 de Abril - O Tesouro".

Aquí "Ana Mª Matute".

 



Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris